Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
1.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36078768

RESUMO

BACKGROUND: Patients with chronic respiratory disease have low exercise capacity and limited physical activity (PA), which is associated with worsening dyspnoea, exacerbations, and quality of life. The literature regarding patients with non-cystic fibrosis bronchiectasis (non-CF BQ) is scarce, especially regarding the use of cardiopulmonary exercise tests (CPET) to assess the effects of home-based pulmonary rehabilitation programmes (HPRP). The aim was to evaluate the effect of an HPRP on the exercise capacity of non-CF BQ patients using CPET and PA using an accelerometer. METHODS: Our study describes a non-pharmacological clinical trial in non-CF BQ patients at the Virgen Macarena University Hospital (Seville, Spain). The patients were randomised into two groups: a control group (CG), which received general advice on PA and educational measures, and the intervention group (IG), which received a specific 8-week HPRP with two hospital sessions. The variables included were those collected in the CPET, the accelerometer, and others such as a 6 min walking test (6MWT) and dyspnoea. The data were collected at baseline and at an 8-week follow-up. RESULTS: After the intervention, there was a significant increase in peak VO2 in the IG, which was not evidenced in the GC (IG 66.8 ± 15.5 mL/min p = 0.001 vs. CG 62.2 ± 14.14 mL/min, p = 0.30). As well, dyspnoea according to the mMRC (modified Medical Research Council), improved significantly in IG (2.19 ± 0.57 to 1.72 ± 0.05, p = 0.047) vs. CG (2.07 ± 0.7 to 2.13 ± 0.64, p = 0.36). In addition, differences between the groups in walked distance (IG 451.19 ± 67.99 m, p = 0.001 vs. CG 433.13 ± 75.88 m, p = 0.981) and in physical activity (IG 6591 ± 3482 steps, p = 0.007 vs. CG 4824 ± 3113 steps, p = 0.943) were found. CONCLUSION: Participation in a specific HPRP improves exercise capacity, dyspnoea, walked distance, and PA in non-CF BQ patients.


Assuntos
Bronquiectasia , Tolerância ao Exercício , Bronquiectasia/terapia , Dispneia/etiologia , Dispneia/terapia , Exercício Físico , Teste de Esforço , Terapia por Exercício , Fibrose , Humanos , Qualidade de Vida
2.
Respiration ; 98(4): 294-300, 2019.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-31288243

RESUMO

BACKGROUND: The recently published guidelines of the Spanish Society of Pulmonology and Thoracic Surgery encourage physicians to use outpatient antimicrobial therapy to treat exacerbations in patients with non-cystic fibrosis bronchiectasis (NCFB). The published literature on this topic, however, is scarce. METHODS: We report a prospective observational cohort study of patients with NCFB who received treatment at home for at least one exacerbation episode between September 2012 and September 2017 as part of an outpatient parenteral antimicrobial therapy (OPAT) program. Patients were included in the analysis if they fulfilled all of the following criteria: established diagnosis of bronchiectasis according to current guidelines criteria, clinical exacerbation, requiring intravenous antibiotics because of failure to respond to oral antibiotics, or isolation of a microorganism resistant to oral options. OBJECTIVES: To evaluate the effectiveness and safety of the treatment of patients with NCFB exacerbations in an OPAT program under "real-world" conditions. RESULTS: Sixty-seven patients were treated in the OPAT program due to bacterial exacerbations of NCFB. Forty-five (67.2%) patients were admitted to hospital for a median of 7 days before starting OPAT. Sixty-three (94%) patients achieved resolution of the exacerbation at the end of therapy. Four patients needed hospital readmission, and one died. The OPAT program saved 11,586 days of hospital admission, equivalent to EUR 7,866,904. CONCLUSIONS: OPAT appears to be a safe, effective, and efficient strategy for treating patients with exacerbations of NCFB.


Assuntos
Antibacterianos/administração & dosagem , Bronquiectasia/tratamento farmacológico , Terapia por Infusões no Domicílio , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Progressão da Doença , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Estudos Prospectivos
3.
Arch Bronconeumol ; 42(11): 588-93, 2006 Nov.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-17125694

RESUMO

OBJECTIVE: Home mechanical ventilation is used with patients with severe, chronic respiratory failure, a condition that has a serious impact on quality of life. The aim of this study was to produce a translation and cultural adaptation of the Severe Respiratory Insufficiency. Questionnaire for the Spanish population, the first health-related quality of life questionnaire specifically designed for patients receiving home mechanical ventilation. METHODS: Four bilingual German-Spanish translators were used to translate and back-translate the questionnaire. Meetings were held with the translators following each step of the translation process to produce a single version that could be used in the next step. At the end of the process, the questionnaire was piloted to assess its comprehensibility. A scoring system using a scale of 1 (lowest) to 10 (highest) was used to rate both translation difficulty and the naturalness of the language produced. The equivalence of the original and translated items was also evaluated. RESULTS: Three Spanish versions of the questionnaire were produced. Task difficulty was rated as quite low: the mean (SD) ratings were 1.4 (0.6) for translation and 2.2 (1.1) for back translation. The naturalness of the translated items was rated as very high, with scores improving with the successive versions (version 1, 8.4; version 2, 8.7; version 3, 9.1; P< .001). Thirty of the questionnaire items (61.2%) were judged to be fully equivalent, 13 (26.5%) to be similar, and 6 (12.2%) to be non-equivalent. The meaning conveyed by 5 of the items was changed or clarified during piloting. CONCLUSIONS: The translation of the questionnaire using the translation-back-translation procedure has produced a version that is both comparable to the original and accessible to the Spanish population. Its validity is currently being tested in a multicenter study.


Assuntos
Nível de Saúde , Qualidade de Vida/psicologia , Respiração Artificial/métodos , Insuficiência Respiratória , Inquéritos e Questionários , Idoso , Feminino , Serviços Hospitalares de Assistência Domiciliar , Humanos , Idioma , Masculino , Insuficiência Respiratória/epidemiologia , Insuficiência Respiratória/psicologia , Insuficiência Respiratória/reabilitação , Índice de Gravidade de Doença , Espanha
4.
Arch. bronconeumol. (Ed. impr.) ; 42(11): 588-593, nov. 2006. ilus, tab
Artigo em Es | IBECS | ID: ibc-050382

RESUMO

Objetivo: La ventilación mecánica domiciliaria se aplica a pacientes con insuficiencia respiratoria crónica y grave, lo que tiene un impacto considerable en su calidad de vida. El objetivo de este trabajo ha sido realizar una traducción y adaptación transcultural para la población española del cuestionario Severe Respiratory Insuficiency (SRI), el primer cuestionario de calidad de vida relacionada con la salud específico para estos pacientes. Métodos: Intervinieron 4 traductores bilingües alemán-español siguiendo el método de la traducción y retrotraducción. Después de cada paso se realizaron reuniones con los traductores para obtener una versión única antes de continuar. Al final del proceso se realizó una prueba piloto para valorar su comprensibilidad. El proceso de traducción se evaluó en dificultad y naturalidad, mediante una escala entre 1 (mínimo) y 10 (máximo), así como en equivalencia de los ítems con la versión original. Resultados: Se obtuvieron 3 versiones en español. La dificultad de la traducción fue considerablemente baja para la traducción (media ± desviación estándar) 1,4 ± 0,6) y la retrotraducción (2,2 ± 1,1). La naturalidad de los ítems fue muy elevada y mejoró con las sucesivas versiones (versión 1: 8,4; versión 2: 8,7; versión 3: 9,1; p < 0,001). Se catalogaron como totalmente equivalentes 30 ítems (61,2%), 13 (26,5%) fueron similares y 6 (12,2%) no fueron equivalentes. Durante la prueba piloto se matizaron 5 ítems. Conclusiones: La traducción del cuestionario siguiendo el método de la traducción-retrotraducción ha dado una versión española equiparable a la original y asequible para los pacientes. Actualmente se está llevando a cabo la validación del cuestionario mediante un estudio multicéntrico


Objective: Home mechanical ventilation is used with patients with severe, chronic respiratory failure, a condition that has a serious impact on quality of life. The aim of this study was to produce a translation and cultural adaptation of the Severe Respiratory Insufficiency. Questionnaire for the Spanish population, the first health-related quality of life questionnaire specifically designed for patients receiving home mechanical ventilation. Methods: Four bilingual German-Spanish translators were used to translate and back-translate the questionnaire. Meetings were held with the translators following each step of the translation process to produce a single version that could be used in the next step. At the end of the process, the questionnaire was piloted to assess its comprehensibility. A scoring system using a scale of 1 (lowest) to 10 (highest) was used to rate both translation difficulty and the naturalness of the language produced. The equivalence of the original and translated items was also evaluated. Results: Three Spanish versions of the questionnaire were produced. Task difficulty was rated as quite low: the mean (SD) ratings were 1.4 (0.6) for translation and 2.2 (1.1) for back translation. The naturalness of the translated items was rated as very high, with scores improving with the successive versions (version 1, 8.4; version 2, 8.7; version 3, 9.1; P<.001). Thirty of the questionnaire items (61.2%) were judged to be fully equivalent, 13 (26.5%) to be similar, and 6 (12.2%) to be non-equivalent. The meaning conveyed by 5 of the items was changed or clarified during piloting. Conclusions: The translation of the questionnaire using the translation-back-translation procedure has produced a version that is both comparable to the original and accessible to the Spanish population. Its validity is currently being tested in a multicenter study


Assuntos
Masculino , Feminino , Idoso , Humanos , Nível de Saúde , Qualidade de Vida/psicologia , Inquéritos e Questionários , Respiração Artificial/métodos , Insuficiência Respiratória/epidemiologia , Insuficiência Respiratória/psicologia , Insuficiência Respiratória/reabilitação , Serviços Hospitalares de Assistência Domiciliar , Idioma , Espanha , Índice de Gravidade de Doença
5.
Chest ; 121(4): 1223-30, 2002 Apr.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-11948057

RESUMO

BACKGROUND: In our area, inhaling heroin mixed with cocaine vaporized on aluminum foil, known as rebujo, is becoming more and more common. AIM: To define the prevalence and the characteristics of bronchial disease (wheezing, bronchial hyperreactivity [BHR], and asthma) present in subjects inhaling heroin mixed with cocaine vaporized on aluminum foil. MATERIALS AND METHODS: Ninety-one subjects who inhaled the drug mixture were included in the study: 62 subjects were from a drug rehabilitation center (INH-I group), and 29 subjects were among patients admitted to our hospital for a variety of reasons (INH-II group). A questionnaire was completed in both groups, as well as IgE determination and lung function tests (spirometry and methacholine challenge). The control group consisted of 122 individuals who did not inhale the drug mixture, and were chosen randomly from the general population (NO-INH group). All subjects were tobacco smokers. RESULTS: In the INH-I group, there was a 41.9% prevalence of wheezing over the past 12 months, a 44.4% prevalence of BHR, and a 22.02% prevalence of asthma, defined as wheezing plus BHR. In the NO-INH group, these values were 32.78% (p = 0.22), 15.57% (p < 0.0001), and 8.19% (p < 0.01), respectively. Of the subjects who inhaled the drug mixture and denied having symptoms prior to the use of the drug mixture, 31.4% had wheezing develop after commencing use of the drug, following a mean latency of 4.09 months. Wheezing remitted in only 7.6% after discontinuation of the drug. CONCLUSIONS: (1) There is a real increase in BHR in subjects who inhale heroin mixed with cocaine vaporized on aluminum foil; and (2) this BHR is associated with wheezing that develops after a variable period of latency, once drug inhalation begins, and persists despite discontinuation of the drug.


Assuntos
Hiper-Reatividade Brônquica/induzido quimicamente , Cocaína/efeitos adversos , Heroína/efeitos adversos , Administração por Inalação , Adulto , Hiper-Reatividade Brônquica/fisiopatologia , Testes de Provocação Brônquica , Cocaína/administração & dosagem , Transtornos Relacionados ao Uso de Cocaína/fisiopatologia , Transtornos Relacionados ao Uso de Cocaína/reabilitação , Interações Medicamentosas , Feminino , Heroína/administração & dosagem , Dependência de Heroína/fisiopatologia , Dependência de Heroína/reabilitação , Humanos , Masculino , Cloreto de Metacolina , Sons Respiratórios/fisiopatologia , Espanha
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...